Comédie musicale
Plongez dans la magie de la comédie musicale avec notre programme Wicked
(7-14 ans)
Les campeurs s’immergeront dans l’univers magique de Broadway en interprétant des chansons et des scènes emblématiques du célèbre spectacle Wicked.
Ce programme de deux semaines, conçu pour tous les niveaux, inclut :
Ateliers de théâtre : Travail sur les personnages, improvisation et performance scénique.
Entraînement vocal : Chant, technique vocale et accompagnement au piano en direct.
Chorégraphie Routines de danse dynamiques adaptées à Wicked.
Le camp se termine par une performance EN DIRECT le vendredi, où les campeurs présentent leur travail acharné et leur créativité.
En collaboration avec

Durée:
Week of July 21 & July 28
Service de garde en mâtiné :
7h30 - 9h00 (Gratuit !)
Horaires du camp :
9h00 - 16h00
Service de garde en fin de journée :
16h00 - 17h30 (40$/semaine)
Calendrier
Ville de Mont-Royal
1800 Graham Blvd, Mount Royal, Quebec H3R 1G9
Nous utilisons le terrain Carlyle pour toutes nos activités extérieures !
Prix et rabais
Programme de deux semaines
399/chaque semaine
comprend le service de garde en mâtiné gratuit
Saviez-vous?
Vous pouvez obtenir un crédit d'impôt allant jusqu'à 78% de vos frais de camp du gouvernement du Québec!
Si vous payez 345 $ par semaine, vous avez droit aux remboursements suivants :
• Revenu familial de 0 $ à 24 795 $ (78 %) : 269,10 $
• 24 795 $ – 43 725 $ (75 % ) : 258,75 $
• 43 725 $ – 45 340 $ : (74 %) : 255,30 $
• 45 340 $ – 46 970 $ (73 %) : 251,85 $
• 46 970 $ – 48 570 $ (72 %) : 248,40 $
• 48 570 $ – 50 195 $ (71 %) : 244,95 $
• 50 195 $ – 119 835 $ (70 %) : 241,15 $
• 119 835 $ ou plus (67 %) : 231,15 $
Apprenez-en plus sur les crédits d'impôts ici !
Rencontrez les professeurs de Meli Melo
À propos de Melissa
Melissa est titulaire d’un baccalauréat en interprétation de piano classique du Conservatoire de Musique de Montréal, d’un baccalauréat en composition musicale de l’Université de Montréal et achèvera une maîtrise en direction d’orchestre à l’Université McGill en 2026.
Musicienne accomplie, elle dirige des orchestres symphoniques à travers le Canada, compose pour des séries télévisées, des ballets et des orchestres, et collabore avec des chefs d’orchestre de renommée internationale.
Passionnée par l’éducation, Melissa a enseigné au Collège Sainte-Anne de Lachine (2016-2020) avant de fonder Méli Mélo Musique en 2018. Aujourd’hui, son entreprise enseigne la musique à plus de 400 élèves dans la grande région de Montréal, en offrant des cours personnalisés intégrant technique, théorie et opportunités de performance sur les scènes montréalaises.


À propos d'Émile
Acteur, chanteur et danseur basé à Montréal, Émile a commencé son parcours artistique dans le programme musique et jazz band de l’école secondaire St-Luc. Il a poursuivi ses études en théâtre musical au Collège Lionel-Groulx, où il a obtenu son diplôme en 2022. En 2023, il a complété une session de perfectionnement en théâtre musical au Sheridan College en Ontario.
Passionné par son art, Émile adore transmettre ses connaissances et enseigner à travers différents médiums, tout en créant des œuvres significatives et innovantes.
À propos de Jessica
Jessica est une artiste multidisciplinaire et directrice musicale née à Montréal. Elle a grandi en se formant au piano classique, à différents styles de danse ainsi qu’au chant choral, et une fois lancée, elle ne s’est jamais arrêtée. Elle a ensuite déménagé à Toronto pour poursuivre des études en interprétation de théâtre musical dans le programme de baccalauréat du Sheridan College, promotion 2026.
Parmi ses crédits en danse figurent Casse-Noisette (Les Grands Ballets Canadiens), Snow Day (Nickelodeon), les voix sur A Gingerbread Christmas (Discovery Plus), Luzia (Cirque du Soleil), ainsi que le rôle de pianiste dans la nouvelle comédie musicale canadienne Tommy Rhodes.
Jessica est ravie de partager sa passion pour le théâtre musical avec de jeunes artistes en herbe.

ACTIVITÉS
En plus des ateliers de comédie musicale animés par les enseignants professionnelle de Meli Melo, les campeurs participeront à une variété d'activités amusantes et engageantes conçues pour équilibrer la créativité avec le jeu et l'exploration.

Wellness Workshops
Nos ateliers de bien-être offrent aux enfants des outils pour une vie équilibrée et saine. À travers des activités adaptées à leur âge, ils découvrent la pleine conscience, le soin de soi et la résilience émotionnelle, tout en développant leur estime de soi et leur confiance.

Jeux dynamiques
Des jeux énergiques et des activités sportives accessibles qui font bouger les enfants tout en développant la coordination et le travail d’équipe.
Journalisation
À la fin de chaque journée, les enfants réfléchiront à leurs expériences dans leurs journaux. C’est une occasion pour eux d’exprimer leur gratitude, de revenir sur leur journée et de célébrer ce qu’ils ont appris.

Jeux coopératifs
Nos jeux axés sur le travail d’équipe favorisent la collaboration, la créativité et la résolution de problèmes, tout en renforçant les compétences en communication, en cultivant la bienveillance et en développant l’empathie.

À PROPOS DE MELI MELO
Fondée en 2018 par Melissa à Montréal, Méli Mélo Musique se distingue par son approche bienveillante et son expertise en éducation musicale. La musique est perçue comme un outil puissant pour développer des compétences telles que la mémoire, la coordination, la discipline et la confiance en soi.
Leur équipe dynamique et passionnée de 12 enseignants partage trois valeurs fondamentales : l’expertise, l’amour de la musique et une attention sincère envers chaque élève.
Avec un curriculum varié et adapté, chaque élève bénéficie d’un apprentissage personnalisé, les guidant vers une croissance artistique et personnelle.
Rejoignez-nous pour un été inoubliable et laissez votre enfant briller sur scène !
Rencontrez nos incroyables animateurs
Notre équipe est le cœur de notre camp, apportant une énergie débordante, une créativité sans limites et une attention sincère à tout ce qu’elle entreprend. Qu’il s’agisse de se déguiser ou de jouer des sketches, elle crée une ambiance amusante et accueillante où les enfants peuvent s’épanouir.
Nous sommes extrêmement fiers de notre programme de formation du personnel, qui va bien au-delà des bases pour devenir un excellent animateur. Nous mettons l’accent sur le développement de modèles empathiques, responsables et inspirants, capables de laisser un impact positif et durable sur les enfants avec lesquels ils travaillent.
Grâce à l’encadrement pratique de nos superviseurs et coordonnateurs, notre objectif ultime est de créer un espace sûr, inclusif et joyeux où chaque enfant se sent valorisé et tisse des liens positifs.
FAQ
-
Is the camp always inside the church? / Est-ce que le camp se déroule à l'intérieur de l'église ?Not at all! While certain specialised activities, such as dance classes, musical theater, and art workshops, take place indoors, campers will still enjoy plenty of outdoor time between these specialized activities. For the Recreational Program, most of the day is spent outdoors, with indoor spaces used only when necessary, such as during rain or for breaks from the sun. Pas du tout ! Bien que certaines activités spécialisées comme les cours de danse, le théâtre musical et les ateliers d’art se déroulent en intérieur, les campeurs profiteront de beaucoup de temps à l’extérieur entre ces activités spécialisées. Pour le programme récréatif, la majorité de la journée se passe en plein air, avec des activités à l’intérieur uniquement en cas de pluie ou pour se protéger du soleil.
-
What do you do on rainy days? / Que faites-vous lors des jours de pluie ?Rain or shine, campers will be able to partake in a multitude of activities. Même s’il pleut, les enfants participeront à une multitude d’activités à l'intérieures.
-
How is the program structured throughout the day? / Comment le programme est-il structuré au cours de la journée ?Each day includes a mix of active games, art and science projects, themed activities, and wellness workshops. Outdoor time is incorporated multiple times a day, weather permitting. Chaque journée comprend un mélange de jeux actifs, de projets artistiques et scientifiques, d’activités à thème et d’ateliers de bien-être. Les activités en plein air sont intégrées plusieurs fois par jour, selon les conditions météorologiques.
-
What should my child bring to camp ? Qu’est ce que mon enfant doit apporter au camp ?Your child should bring the following items everyday to camp: Running shoes Sunscreen Hat Water bottle Lunch box ( a lunch + 3 snacks) A big smile Votre enfant doit apporter les articles suivants tous les jours de camp: Des chaussures Crème solaire Un chapeau Une bouteille d'eau Boîte à lunch (un dîner + 3 collations) un grand sourire
-
Can my child bring their phone with them? / Mon enfant peut-il apporter son téléphone au camp ?That will be to your discretion but please note that electronics are not permitted during camp hours. C'est à votre discrétion, mais veuillez noter que les appareils électroniques ne sont pas autorisés pendant les heures de camp.
-
Will the kids be going to a pool during camp hours? / Les enfants iront-ils à la piscine pendant les heures de camp ?No, we will not be going to the town pool, however, waterparks and water games may be frequented depending on the week! Non, nous n'avons pas accès à une piscine mais les enfants participeront à de nombreux jeux d'eaux.
-
Are the activities tailored to different age groups? / Les activités sont-elles adaptées aux différents groupes d’âge ?Yes! Activities are tailored to the ages and developmental levels of the campers, ensuring everyone feels engaged and included. Oui ! Les activités sont adaptées à l’âge et au développement des campeurs pour que chacun se sente impliqué et inclus.
-
What happens if I am late to pick up my child? / Que se passe-t-il si je suis en retard pour venir chercher mon enfant ?We understand that things happen, so if you are late once or twice in the summer we won’t charge but more than 2 lateness will result in us billing you the SDG fee for that day. Si vous êtes en retard une ou deux fois pendant l'été, nous ne vous facturerons pas pour le retard, mais si vous êtes en retard plus de deux fois, nous vous facturerons les frais de SDG pour cette journée.
-
What kind of themed days can we expect? / Quelles journées à thème peut-on attendre ?The themed days vary, but they are always designed to add excitement and variety to the camp experience. A detailed schedule of the themes will be shared closer to the camp start date. Les journées à thème varient, mais elles sont toujours conçues pour apporter de l’excitation et de la diversité à l’expérience du camp. Un horaire détaillé des thèmes sera communiqué à l’approche du début du camp.
-
Is it possible to register my child for only one week during the summer? / Est-il possible d'inscrire mon enfant à une seule semaine pendant l'été ?Yes, it is possible to take only one week during the summer. You choose the number of weeks that suit you. Oui, il est possible de prendre qu'une semaine pendant l'été. Vous choisissez le nombre de semaines qui vous convient.
-
My child wants to be in the same group as his/her friend/sibling is that possible? / Mon enfant veut être dans le même groupe que son ami/frère/soeur, est-ce possible ?If they are in the same age group, we can try to put them in the same group, but we cannot guarantee it. If they are not in the same age group, we will assess their fitness level and we will perhaps be able to put them in the same group. Please try to indicate this when registering. If you didn’t indicate, please email us your request at registration@doseofhappy.co It’s important to note that even if the groups are separated by different age groups, they will be partaking in many joint activities. During the summer, all requests to match kids for a given week must be communicated to us no later than Wednesday of the previous week. _____________ S'ils sont dans le même groupe d'âge, nous pouvons essayer de les mettre dans le même groupe, mais nous ne pouvons pas le garantir. S'ils ne sont pas dans la même tranche d'âge, nous évaluerons leur niveau de forme physique et nous pourrons peut-être les placer dans le même groupe. - Veuillez essayer de l'indiquer lors de votre inscription. Si vous ne l'avez pas indiqué, veuillez nous envoyer votre demande par courriel à registration@doseofhappy.co - Il est important de noter que même si les groupes sont séparés par des tranches d'âge différentes, ils participeront à de nombreuses activités communes. - Pendant l'été, toute demande de jumelage d'enfants pour une semaine choisie doit nous être communiquée au plus tard le mercredi de la semaine précédente.
-
Can I change the week I registered my kids to? / Puis-je changer la semaine à laquelle j'ai inscrit mon enfant ?Yes you can. That request must be made before June 1. We cannot guarantee space in all the weeks, so it will depend on our availability. ___________ Oui, vous le pouvez. Cette demande doit être faite avant le 1er juin. Nous ne pouvons pas garantir de place dans toutes les semaines, donc cela dépendra de notre disponibilité.
-
How can I cancel my registration? / Comment puis-je annuler mon inscription ?To cancel, please email us at registration@doseofhappy.co Pour annuler, veuillez nous envoyer un courriel à l'adresse courriel suivant : registration@doseofhappy.co
-
If my child misses a day at camp can it be made up? / Si mon enfant manque un jour de camp, peut-il le rattraper ?Missed days cannot be transferred, made up or refunded. If the child does not show up, arrives late or is absent during the week of camp, no refunds will be possible. It will not be possible to compensate with a free extension either. ____________________ Les journées manquées ne peuvent pas être transférées, reprises ou remboursées. Si l’enfant ne se présente pas, arrive en retard ou s’absente pendant la semaine de camp, aucun remboursement ne sera possible. Il ne sera pas possible de compenser avec une extension gratuite non plus.